Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,944 questions • 9,714 answers • 987,498 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,944 questions • 9,714 answers • 987,498 learners
If you translate "gustar" with "please" it becomes much easier to understand:
Le gustan mujeres: him please women - women please him - he likes women
It's not a question, it's a way to understand that - in this case - mujeres is the subject and decides the form of the verb
Does the expression "Si no queue" functions in the same way as "si es que" Here's an example sentence: ¡Si no que está prediciendo todos mis movimientos! ¡¿Qué planeas, niño?! Could we as well say, without changing the meaning: ¡Si es que está prediciendo todos mis movimientos! ¡¿Qué planeas, niño?!
Why is the answer portugesas, which isfemale?
Instead of using the 'double negative' in "espero que no haya ningún accidente porque si no ..." - could we also say: "espero que no haya ningún accidente porque si lo hay, será peor"? - i.e., arguing that it sounds clearer to word it as: "I hope that there is no accident, because if there is [one] then it will be [even] worse"... In English, certainly, some thought would be necessary in order to work out the meaning of: "I hope that there is no accident, because if not then it will be [even] worse". I suppose this is really just a 'matter of taste' -[in both languages? - I have the impression that double negatives are a complicated topic in Spanish].
sin importar su origen se les llame "gallegos. Why is the the subjunctive used with llamar rather that the indicative?
Why does should have done [something] use the present conditional rather than the perfect conditional?
I think there is some grammar missing.
Hola forum y los expertos
Mi pregunta es sobre la frase 'Sin embargo, se les atribuyen aspectos positivos' y su alternativa 'Sin embargo, se les son atribuidos aspectos positivos'. Entiendo bien cómo se funciona la primera frase usado, pero no entiendo la alternativa porque confundido por la construcción gramática 'se les son atribuidos'.
Me podríais explicar la construcción gramática 'se les son atribuidos' por favor
________ del colegio tendrás que hacer tus deberes.
When you get back from school you will have to do your homework.
Cuando volverás
Cuando hayas vuelto
Cuando volverías
Cuando volviste
The right answer is "hayas vuelto" , but I don't understand why "volverás" is wrong.
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level