Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,625 questions • 9,023 answers • 876,969 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,625 questions • 9,023 answers • 876,969 learners
Hello,
In reading one of your lessons on Prepositions, I saw "fiarse de" i.e: fiarse de algo, Roberto, etc.
I was surprised that "de" is used here and not "a" for a person, or "en".
1) Could you help me understand why "de" is used here?
and:
2) Can these forms be used and if so, what would they mean? and if not, why not?
fiarse en algo
fiarse a algo
Thank you,
Nicole
Both hubo and habia mean there was or there were. What is the difference?
You have this sentence in the lesson:
Their endings are the same as other regular -er verbs in El Presente de Subjuntivo.
I think this should be changed to say -ar verbs.
English text had an issue: "explaining it's working"?? - not correct. You would say perhaps, "explaining how the gym worked, or functioned (in general - thus the rules of the gym, or how to use the gym), or explaining how a particular machine worked.
Hola!
Quiero saber si los personas mexicano dicen "j" para "ll" y "y" o es un "y" sonido? Vivo en California y quiero sonar mas natural para mi comunidad. Gracias por todo!
(Sorry if my Spanish is broken, I just restarted learning)
I was taught podrías means could when talking about the future and podía means could when talking about the past. Is this wrong?
Why does Mexico DF mean Mexico City ?
Hello all,
I’m very new to Spanish.
Im looking for a lesson on general numbers, but can’t see one. There are some on big numbers, but nothing on numbers like 23, 59,73,98,123 etc.
Can anyone please point me in the right direction ?
Gracias
Me llamo Richard
I am having some difficulties with this sentence: Los empleados de la tienda se quedaron perplejos.
Why is quedarse used here and not quedar? I went back to the lesson that deals with the differences and therein both are used with an adjective or participle to express the result of an action (=quedar) or change (=quedarse). For quedar + adjective, it is also written that the meaning is rather "to end up", and I feel like it fits well in the sentence above: they ended up perplexed due to what Beru did.
Could both be correct in this context?
Thanks!
I don’t understand what the last mark over the a in haciá is, if not an accent. Apparently, it would be better for me not to add any accents, rather than adding one and getting it wrong.
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level