Subjunctive or conditionalHello,
I was trying to write this sentence and couldn't figure out which would be the correct way to express what I was trying to say.
English:
"I discovered a very interesting site in my search to understand the word "echar de menos" and I thought it might be interesting to you/of interest to you. "
These are the various Spanish sentences I came up, and I couldn't figure out which one to use and which one(s) are correct and why... :(
Here are my sentences:
Descubrí un sitio muy interesante en mi búsqueda para entender la palabra "echar de menos" y pensé que podría ser interesante para tí.
or:
He descubrí un sitio muy interesante en mi buscando de la palabra "echar de menos" y pensé que te puedas ser interesante.
or:
He descubierto un sitio muy interesante en mi búsqueda para entender la palabra "echar de menos" y pensé que podría ser interesante para ti.
or:
He descubierto un sitio muy interesante en mi búsqueda para entender la palabra "echar de menos" y pensé que pudieras ser interesante para ti.
Thank you for any help in clarifying this and helping me through this morass.
Nicole
Hello,
I was trying to write this sentence and couldn't figure out which would be the correct way to express what I was trying to say.
English:
"I discovered a very interesting site in my search to understand the word "echar de menos" and I thought it might be interesting to you/of interest to you. "
These are the various Spanish sentences I came up, and I couldn't figure out which one to use and which one(s) are correct and why... :(
Here are my sentences:
Descubrí un sitio muy interesante en mi búsqueda para entender la palabra "echar de menos" y pensé que podría ser interesante para tí.
or:
He descubrí un sitio muy interesante en mi buscando de la palabra "echar de menos" y pensé que te puedas ser interesante.
or:
He descubierto un sitio muy interesante en mi búsqueda para entender la palabra "echar de menos" y pensé que podría ser interesante para ti.
or:
He descubierto un sitio muy interesante en mi búsqueda para entender la palabra "echar de menos" y pensé que pudieras ser interesante para ti.
Thank you for any help in clarifying this and helping me through this morass.
Nicole
As you do the exercise it gives you answers by phrase or sentence. However when you get the fufll script at the end the word choices do NOT match the answers that were given earlier in the exercise.
¿Por qué algunas veces esta aplicación requiere que la letra primera en una sentencia es mayúscula y otras veces no?
This may not be related to this lesson but how do you know when to add 'de' in between the adjective and the noun? For example:
No leiste ningún libro de italiano. (Here there is a 'de' in between 'libro'and 'italiano'.)
La florista no vende ninguna flor amarilla. (Here 'flor'and 'amarilla' are together)
How do you know when to add a 'de'?
Thanks.
Hola,
Can that pronoun set be used as per previous lessons - el cual, los cuales, etc?
Gracias,
Hola Buenas dias,
Ustedes tiene was marked incorrect, as it is optional to used ustedes, it should be marked correct as in the
lessons it was stated as both to be correct!
Is it worth including "porque sé hablar tres idiomas" as another permissible option? ... (Or if that is wrong, perhaps you could point us towards an explanation as to why it is necessary to use "puedo" here).
can we only use "lo suyo" if it refers to something mentioned before? ie we cannot say "eso sería lo suyo" as a stand alone sentence?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level