Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,656 questions • 9,078 answers • 886,883 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,656 questions • 9,078 answers • 886,883 learners
Hi!
I noticed that when writing that "you" like something, you change the tú form from "vas a" to "va a" even though you are writing that "you" will like something. For example, the sentence "you are going to like this therapy" is written as "Te va a gustar...." instead of "Te vas a gustar..." even though you are not instructed to write in usted form. Could someone please explain why this is?
Thank you!
Why is it:
Esta oscuro, esta sol, esta hublado,esta nevando,
but
hace calor, hace frio,hace viento ?
For example, would this be correct?
I cleaned the room, so he would be happy.
Limpié la habitacion, así que él se sintiera feliz
Could así que and para que both be used in this context?
1. In the second sentence, "para que te acuerdes de que me he portado muy bien"...Why isn't recordar accepted here?
2. In the sentence, "Además, desearía que ayudaras a las personas enfermas"... why isn't "ojalá que" accepted as a translation of "I hope"?
Just want to mention that they often use this "Impersonal Third Person Plural" construction for newspaper headlines here in latin America.
"Ella ha roto con él pero ________ así él sigue insistiendo.
She broke up with him but even so he keeps trying.
The quiz answer is aun así. But why can’t it be aún así in the sense of todavía? She broke up with him but he still keeps trying.
what differences are there between the 2?
Hi,
There are two sentences in this lesson the use the word as 'jóven' an adjective.
My dictionary and as online dictionary spell this word without the accident when used as an adjective and a noun. Only in the plural is an accent used.
Can you please tell me whether this is a typo or there is something I am missing.
Thanks very much.
Saludos,
Colin
At " Con la nueva red 5G, podrán acceder a Internet", why is it 'a Internet' and not 'al Internet'?
Also, how do i know when and where to use a passive se sentence Instead of a regular simple future tense as seen here: "los coches automáticos se controlarán" ? I was going to say 'los coches automáticos controlarán' without the se.
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level