855 questions • 1,457 answers • 176,046 users
The answer to ‘they were about to finish their exam’ is given as ‘Han estado a punto de...’
there’s no sense that this is the situation of ‘but something intervened’, and it doesn’t feel like a natural ‘perfecto’ tense to me, more just an action in the past. So I’m wondering why the perfecto was chosen here?
What's the difference between:
Hace ocho semanas que estudié.
Hace ocho semanas estudié.
I understand the first sentence from this lesson, but is the second one just incorrect or does it mean something else?
Is this how you say "went shopping", or "looked round the shops"??
Is there a reason why "and you can see advertising" translates as "es posible encontrar publicidad." Would "y [se] puede ver publicidad be acceptable?
Is the conjunction que missing in two of these options including a correct one?Margarita no quería ________.Margarita didn't want Daniel to write to her.Daniel le escribieraDaniel escribirleque Daniel le escribaque Daniel le escribieseque Daniel le escribióque Daniel le escribiría