Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,630 questions • 8,991 answers • 873,776 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,630 questions • 8,991 answers • 873,776 learners
The English asked for "any animals" on that last sentence. So would the better translation be ¿ tienes algunos animales en casa?
This exercise provided another example of a passive which [at first] seemed to focus on the result rather than the process, such that I got it wrong > I wrote: "El viaje onírico X está X considerado [como] objeto de estudio". However, after thinking about it, I believe I can now see how it should be interpreted as a process and rendered: "El viaje onírico es considerado [como] objeto de estudio" - because the English original is equivalent to: "The dream trip is treated as a subject of study by scientists"... (Even so, a possible alternative is to think of it in these terms: "... is regarded as a subject of study", which is more like a result).
Hola Inma,
I would have thought that estar would be used here rather than ser. On reflection I imagine that ser was used because the emphasis is on the first marriage, rather than the emotional state of the person talking.
Is that the case or ....?
Saludos
John
At first I wanted to translate as "la marca está conocida como La Leyenda del Vino" - because to me it seemed to emphasise the result rather than the process. Not too long ago, we discussed this at https://progress.lawlessspanish.com/questions/view/alternative-passive-with-estar (where Inma gave a very useful explanation)... and I remembered that [in that other lesson] I had tried to apply the rule [also with "conocido"] - incorrectly using "estar". So here, I changed my mind and made it "la marca es conocida" [despite emphasising the result?] - and was right. Perhaps there is something about "conocido", cautioning us about interpreting a process as a result?
Is "Qué es tú nombre?" also a valid way to ask what is your name?
Although I got the correct answer to this eg. Sin caerte , I don’t understand why the answer is informal but the question is formal. Sube and not Subes.
I put '¡no seas tonto!' Is that correct too if the person is male?
Is there a rule for choosing between the preterite + present participle and the imperfect + present participle eg:
Estuvimos hablando con la gente/Estábamos hablando con la gente
In all the examples, “no” comes before the verb, but it’s not explained in the lesson. Is it always required?
A recent Kwiziq question asked:
¡Camarero! ________ dos vasos de agua, por favor.Waiter! Can we have two glasses of water please?HINT: Conjugate "traer" in the usted form of El Presente Subjuntivo
The correct answer was : traiga
However, I learned to ask for things by attaching the I.O.P to the end of the imperative/subjunctive, for instance: 'Tráeme una taza de café' or, more politely, 'Pongame una taza de café'.
So I wonder if in this question 'tráiganos' might not be more appropriate, or sound more natural?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level