Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,497 questions • 8,723 answers • 845,117 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,497 questions • 8,723 answers • 845,117 learners
1. ¡no puedo tomar ese riesgo! Un this case would be acceptable to use "el riesgo" or even "este riesgo" instead of "ese riesgo"?
2. Is "mirar la tele" acceptable or does mirar mean something else in this context?
Thanks!
Could it be used with he comprado instead of compro?
Hello, I used a couple of words that were not accepted, but I thought that they were synonyms, can you please check?
cotidiana = diaria?
bus = autobús?
Thanks!
En verano en Madrid hay una oferta grande de ocio. In summer, there are a lot of leisure activities available in Madrid.
Hola,
I'm not sure why the above phrase translates as "a lot of leisure activities available in Madrid." The phrase appears to be singular (hay una) so I would have expected it to translate as something like "There is a great / important leisure activity on offer / available." Is "oferta" invariable for singular and plural?
Would appreciate your help.
Thanks. John
Hello, in cases where cuál means what, is there a difference between cuál and lo que ?
Thanks !
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level