Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,647 questions • 9,017 answers • 876,752 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,647 questions • 9,017 answers • 876,752 learners
Hola Inma,
This appears to be a question but there are no question marks. Is there a reason for this; I am wondering if it is because it is rhetorical?
Saludos
John
In "....ayuda a reducir los efectos...". is the "a" required because ayudar always takes "a" before an infinitive? If followed by a human or animal the "personal a" is also required, e.g. Ayudo a mi padre, but not if the object is inanimate. Is this correct?
Dear Inma / Silvia,
A small thank you - It was great to see the example of the English subjunctive at the beginning of this lesson because it really helped everything to fall into place.
Saludos. John
Hola Inma,
The sentence below appears to have the incorrect emphases; it appears as an example of desde que being used in the subjunctive, with something that will happen in the future. That said, I think you could retain the existing emphases as well because if I understand the lesson correctly, the subjunctive would also apply to hasta que.
Mañana, desde que aterrices hasta que llegues al hotel habrán pasado un par de horas.
Saludos. John
The hint: "to be excited = emocionarse" suggested to me that "Me emociono saber que Zoe..." would be the right form, but no - the correct answer was:"Me emociona saber que Zoe ..."
I have the impression that both versions are correct, are they?
He pintado dos habitaciones.
Why is "Quiero un abrigo rosado" wrong? Don't rosa and rosado mean the same thing?
In the lesson on haber plus participio it has leídos not leído.
Hola todos
I have been told that it is very common to use 'quedar' instead of 'estar' to indicate where a place is, for instance 'Mi casa queda cerca del parque.'
I have read quedar used in this way, and have seen it in some dictionaries. However, I don't think I've ever heard anyone say it to me, which is odd as I must have used sentences where it might come up hundreds of times on the many occasions I've been navigating neighbourhoods during visits to Spain. Could it be more common in Latin American Spanish?
Can you clarify?
Saludos
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level