Why not "Ni que me fueses" it is not as though YOU (2nd familiar), or is another interpretation: "It is not as though I am going to ruin myself"? i.ei a reflexive form.
you can either say "ni que me fuese a arruinar", using the reflexive "arruinarse" (which is what we did in the quiz, or say "ni que me fueses a arruinar", using the verb "arruinar" with subject "tú". In Spanish we can use it one way or the other.
However, as the English translation used here is "It is not as though you are going to ruin me", I just changed the Spanish to "fueses" to click better with the English.
Gracias y saludos.
Thank you so much Inma.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your Spanish to the CEFR standard