Perhaps "espero encontrarla porque sino los villancicos no serán los mismos" can also be rendered: "espero encontrarla porque si no los villancicos no serán los mismos" ? … Are both versions equally acceptable, or is one preferred over the other?
sino > si no
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
David M. Kwiziq Q&A super contributor
sino > si no
This question relates to:Spanish writing exercise "Where is my tambourine?"
Asked 4 years ago
Hola David,
thanks for spotting that! That was a typo and it's just been fixed.
This "si no" written separately is a conditional clause: "...otherwise (if I don't...)"
Saludos
Inma
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level