Are there particular differences in using estar por vs pensar in expressing intention to do something?
'Estoy por comer helado.'
'Pienso comer helado.'
They are very similar, but when we use "estoy por" it's more about expressing that you feel tempted to do something, but it doesn't mean that you are definitely going to go for it (you may change your mind) however when we use "pensar + infinitive" we are talking about something that has been decided completely and will be done.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your Spanish to the CEFR standard