"ojalá que" or "ojalá"?
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »

Alan K.Kwiziq Q&A regular contributor
"ojalá que" or "ojalá"?
I see in the examples given that sometimes "ojalá que" is used, and sometimes just "ojalá". Is this just a matter of taste or custom, or is there a logic to it?
This question relates to:Spanish lesson "Using ojalá + the present subjunctive to express hope (El Presente de Subjuntivo)"
Asked 6 years ago

InmaKwiziq Head of Spanish, Native Spanish Teacher
Hi Alan,
I would say that although they are the same and both correct, there is a tendency to use ojalá on its own more than with "que".
You will also hear the expression ¡Ojalá! meaning I wish!, in which case it needs to be on its own.
Saludos
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level