no te consientes

GarryA2Kwiziq Q&A regular contributor

no te consientes

I don't understand the construction of the sentence: You do not have my permission to talk to me this way

“no te consiento que me hables así” surely implies: I do not permit you to talk to me this way

Is this wrong:

Tú no tienes mi permiso para hablar conmigo así.

Asked 3 years ago
InmaKwiziq team member

Hola Garry

This sentence allows different translations but I changed it to something that reflects more the structure used in the Spanish sentence so it is now saying:

I don't allow you to speak to me like that.

Your suggestion would also be correct:

Tú no tienes mi permiso para hablar conmigo así = You don't have my permission to talk to me this way.

Saludos

Inma

no te consientes

I don't understand the construction of the sentence: You do not have my permission to talk to me this way

“no te consiento que me hables así” surely implies: I do not permit you to talk to me this way

Is this wrong:

Tú no tienes mi permiso para hablar conmigo así.

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your Spanish level for FREE

Test your Spanish to the CEFR standard

Find your Spanish level
I'll be right with you...