Estar vs Sentir vs Sentirse

Meltem O.C1Kwiziq community member

Estar vs Sentir vs Sentirse

In the same exercise, I translated "he wouldn't have felt so afraid" as "no se habría sentido tan asustado" but again it was corrected as "no habría estado tan asustado" and "no habría sentido tanto miedo". In the explanation pages for sentir and sentirse, we are told that we should use adj/adv with sentirse because it is about how one feels and with sentir noun should be used because it is about what you feel. I preferred to use sentirse+adj. I am confused why the version I used not accepted.
Asked 4 years ago
InmaNative Spanish expert teacher in Kwiziq

Hola Meltem,

we added a hint saying the sentence expected literally to reduce the scope, but yours is also correct, so we just added your option using "sentirse" as a correct one. 

Saludos

Estar vs Sentir vs Sentirse

In the same exercise, I translated "he wouldn't have felt so afraid" as "no se habría sentido tan asustado" but again it was corrected as "no habría estado tan asustado" and "no habría sentido tanto miedo". In the explanation pages for sentir and sentirse, we are told that we should use adj/adv with sentirse because it is about how one feels and with sentir noun should be used because it is about what you feel. I preferred to use sentirse+adj. I am confused why the version I used not accepted.

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your Spanish level for FREE

Test your Spanish to the CEFR standard

Find your Spanish level
Let me take a look at that...