Estar vs Sentir vs Sentirse
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Meltem O.Kwiziq community member
Estar vs Sentir vs Sentirse
In the same exercise, I translated "he wouldn't have felt so afraid" as "no se habría sentido tan asustado" but again it was corrected as "no habría estado tan asustado" and "no habría sentido tanto miedo". In the explanation pages for sentir and sentirse, we are told that we should use adj/adv with sentirse because it is about how one feels and with sentir noun should be used because it is about what you feel. I preferred to use sentirse+adj. I am confused why the version I used not accepted.
Asked 4 years ago
InmaNative Spanish expert teacher in Kwiziq
Hola Meltem,
we added a hint saying the sentence expected literally to reduce the scope, but yours is also correct, so we just added your option using "sentirse" as a correct one.
Saludos
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level