Just wondering why the extra word is in the English translation.
No hagan ruido
Don't make (any) noise Kwiziq
No hagan ningún
ruido
Don't make any noise
Just wondering why the extra word is in the English translation.
No hagan ruido
Don't make (any) noise Kwiziq
No hagan ningún
ruido
Don't make any noise
Hola Sherri
We always try to translate in the most natural way possible. You could drop "any" in the English in this sentence but it wouldn't sound as good as with it. This is why we sometimes put a specific word ub brackets, stated in the English but missing from the Spanish; for you to see the most accurate/natural translation.
Saludos,
Inma
Don't have an account yet? Join today
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level