It might be worth mentioning that "Es lógico que" tends to require a subjunctive [or always does?] - because intuitively one might regard it as a certainty; i.e., we do need to learn and remember this.
"Es lógico que + subjunctive" is a difficult one because it seems like with this you are "asserting a fact", but we see this as a comment on something being "reasonable" (more than certain). It is very subtle but this is how it works in Spanish. It would sound odd to me if we used the indicative instead of the subjunctive here.
Even in English there are at leat two senses. A technical mathematical one dealing in formal certainties, and an everyday one implying something like being eminently reasonable, so a judgement.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your Spanish to the CEFR standard