The time adverb todavía can be used in affirmative sentences to express "still" when an action is still happening. For example:
Coge el paraguas. Todavía está lloviendo.Take the umbrella. It is still raining.
Hace cinco años visité la Alhambra y todavía recuerdo los detalles de los azulejos.Five years ago I visited the Alhambra and I still remember the details of the tiles.
¿Estás estudiando todavía? Are you still studying?
We can place todavía either before or after the verb, there is no difference in meaning:
Es septiembre y todavía hace calor.It is September and it is still hot.
Es septiembre y hace calor todavía.It is September and it is still hot.
Although it is slightly more formal, we can also use "aún" as a synonym of todavía:
¿Aún estás aquí? Are you still here?
Aún recuerdo la canción que cantabas cuando era pequeña.I still remember the song you sang when I was little.
Tengo dudas sobre nuestra relación aún.I still have doubts about our relationship.
Tengo aún su número de teléfono grabado.I still have his phone number saved.
As you can see, there is also flexibility when placing aún in the sentence; either before or after the verb.
Remember aún takes a written accent (aún)
See also:
- Using todavía no with El Pretérito Perfecto = not yet (negative expression)
- Using aún no/todavía no with the pluperfect in Spanish (El Pretérito Pluscuamperfecto)
Want to make sure your Spanish sounds confident? We’ll map your knowledge and give you free lessons to focus on your gaps and mistakes. Start your Brainmap today »