In this sentence:
Yo veía lo que él hacía. (I could see what he was doing.)
We translated it as "could see" instead of "used to see" or "saw" because "veía" here can have two different interpretations. The first with "could" is implied despite us not using the modal verb "poder". However you can also say "Yo podía ver lo que él hacía" which is literally that.
I hope this clarified it.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your Spanish to the CEFR standard