I thought that porque explained the cause of something whereas como presented a fact that the listener needed to know to understand what followed (but was not the cause). It I’m not sure if that rule works with the examples here? Am I missing something?
Porque vs Como
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Jeremy W.Kwiziq community member
Porque vs Como
This question relates to:Spanish lesson "Using porque, como and es que to express cause (subordinate causal clauses)"
Asked 5 months ago
Hola Jeremy
"Como" can also mean "as..." (= "because) if you place it at the beginning as we explain in the lesson. For example:
Mi hija está triste porque no puede ir al concierto.
My daughter is sad because she can't go to the concert.
or
Como no puede ir al concierto, mi hija está triste.
Because/As she can't go to the concert, my daughter is sad.
It may not sound so natural to swap the order in the English but it's quite common to use como that way in Spanish.
I hope it clarifies it
Saludos
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level