I know what this means, as I have read elsewhere that "to conquer" in this sense means "to win over" or "to attract", but to conquer out of context is a bit middle ages! Is this still used in Spain "by the youth" or have any other phrases replaced it?
Thanks
Para conquistar a Ángela...
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »

Para conquistar a Ángela...

Hola Paul,
I wouldn't say "conquistar" in this context (to win over/attract) is too old fashion. It may not be the first option for a teenager to use, but in this case it is not about teenagers; we have to assume the people in the story are a bit older...
A different way to say this would be something like:
or
or
with the same meaning as "conquistar a alguien".
Saludos,
Inma
Inma,
Please see this link on whether gripe or gripa is used, it may interest you.
https://www.eluniverso.com/vida/2018/06/25/nota/6829124/que-es-correcto-gripe-o-gripa

Para conquistar a Ángela...
I know what this means, as I have read elsewhere that "to conquer" in this sense means "to win over" or "to attract", but to conquer out of context is a bit middle ages! Is this still used in Spain "by the youth" or have any other phrases replaced it?
Thanks
Don't have an account yet? Join today
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level