Nuestro asiento - unfinished previous question

JohnC1 Kwiziq Q&A super contributor

Nuestro asiento - unfinished previous question

Hola,

The example given is "No vimos nada desde nuestro asiento" and is translated as "We couldn't see anything from our seats." Should the phrase read "desde nuestros / nuestras asientos?

Asked 5 years ago
InmaKwiziq team member

Hola John

Sometimes in Spanish in this sort of sentences where it is referring to a plural noun (our seats) we can also use the singular form of it. By using the singular we still understand and it is completely clear that we are referring to "each of our seats".

Other similar sentences would be for example:

"Los niños se fueron a su casa/ a sus casas." (The kids went home/to their houses.)

"Los estudiantes sacaron su lápiz/ sus lápices." (The students took out their pencils.)

Hope this helps,

Un saludo

Inma

JohnC1 Kwiziq Q&A super contributor

Hola Inma,

Yes that make sense. The plural form is "understood" even though it isn't used. I think we would do similar things in English - for example "The children ate their meal." Thanks. John

Nuestro asiento - unfinished previous question

Hola,

The example given is "No vimos nada desde nuestro asiento" and is translated as "We couldn't see anything from our seats." Should the phrase read "desde nuestros / nuestras asientos?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your Spanish level for FREE

Test your Spanish to the CEFR standard

Find your Spanish level
Thinking...