ha participado en numerosas producciones españolas que le han convertido en famosa
I put la han hecho famosa as the structure seems like a transitive verb but was marked wrong.
Is that because of using hacer or is it leismo
Gracias
ha participado en numerosas producciones españolas que le han convertido en famosa
I put la han hecho famosa as the structure seems like a transitive verb but was marked wrong.
Is that because of using hacer or is it leismo
Gracias
Hola David
You're correct in your observation. The use of "le han convertido en famosa" in this sentence is indeed an example of leísmo, which is common in some regions of Spain, where "le" is used instead of "la" when referring to a direct object that is feminine and singular.
The standard form in this case would be "la han convertido en famosa", since "convertir" is a transitive verb that requires a direct object, and the pronoun "la" corresponds to a feminine direct object (in this case, "her").
Your version, "la han hecho famosa", is also correct and avoids leísmo. We'll make sure to correct this in our exercise.
Thank you for pointing it out!
Silvia
Don't have an account yet? Join today
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level