In this exercise, the adjective "gran" has been placed BEFORE the noun "siesta". To me, that suggests that the nap was "great", "wonderful", "marvelous", etc. as opposed to big, (i.e., long) in which case, I think that the adjective "grande" would be used and placed BEHIND the noun "siesta". However, in the English translation, I think I remember the word "big" being used (I'm not absolutely positive about this). Would you care to comment on this issue?
gran vs. grande
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
InmaNative Spanish expert teacher in Kwiziq
Hola Gerald
The hint is giving the literal translation "lit: and we will sleep a great nap" to convey this.
We've changed the word "big" to "long" so it's more appropriate with the noun "siesta",
I hope that helps.
Saludos
Inma
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level