For the following question, is "echar" the best choice? Looking it up in a couple dictionaries, it would seem that extrañar would be a better choice?

RobertC1Kwiziq community member

For the following question, is "echar" the best choice? Looking it up in a couple dictionaries, it would seem that extrañar would be a better choice?

Usted ________ echar de menos el perfume de su mujer.You used to miss your wife's perfume.I wasn't able to find "miss" as a definition for "echar". Is that a common usage, or could people misinterpret that sentence?
Asked 1 year ago
GruffKwiziq team member
Hi Robert, "echar de menos" means to miss (not "echar" on its own). It's very commonly used so a useful phrase to know. All the best,

For the following question, is "echar" the best choice? Looking it up in a couple dictionaries, it would seem that extrañar would be a better choice?

Usted ________ echar de menos el perfume de su mujer.You used to miss your wife's perfume.I wasn't able to find "miss" as a definition for "echar". Is that a common usage, or could people misinterpret that sentence?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your Spanish level for FREE

Test your Spanish to the CEFR standard

Find your Spanish level >>
Getting that for you now.