Summer & Winter sale Save 20% on our Quarterly Premium plans »

Confusion over Translation

PatiC1Kwiziq Q&A regular contributor

Confusion over Translation

The translation for final sentence in this exercise ("I would like to visit Medellín next year) was confusing for me.

I wrote:   "Querría a visitar a Medellín el próximo año. But "the best answer" was "Quiero visitar Medellín ..."

I find this confusing because I understand "quiero" to translate to I want/would like -- not I would want/I would like.

Please help up clear this confusion.

Regards,

I. Pati Ecuamiga


 

Asked 1 week ago

Confusion over Translation

The translation for final sentence in this exercise ("I would like to visit Medellín next year) was confusing for me.

I wrote:   "Querría a visitar a Medellín el próximo año. But "the best answer" was "Quiero visitar Medellín ..."

I find this confusing because I understand "quiero" to translate to I want/would like -- not I would want/I would like.

Please help up clear this confusion.

Regards,

I. Pati Ecuamiga


 

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your Spanish level for FREE

Test your Spanish to the CEFR standard

Find your Spanish level
Clever stuff happening!