Ahora lo tengo - translated as "now I understand it"?

Gabor E.B2Kwiziq Q&A regular contributor

Ahora lo tengo - translated as "now I understand it"?

Hi!

So in another Q&A, a commenter said "Ahora lo tengo", expressing that now they "understand it" or they "got it". Does that work in Spanish? I haven't found a lot about that on translation websites.

Thank you!

Asked 3 years ago
InmaNative Spanish expert teacher in KwiziqCorrect answer

Hola Gabor

I'd have to see it in context, but if the commenter meant to say that as "I get it now [after your explanation]", yes, that could be said. However, it also sounds somehow like a literal translation from the English "I got it". In that context I think it'd sound a bit more natural to say: 

Ya lo entiendo.

Ya te entiendo.

Lo entiendo.

Ahora lo entiendo.

Entender would be used in this case, more than tener. 

However, we very often say "¡Ya lo tengo!" when you suddenly find a solution to something; something you've been thinking about for a while. When that solution comes to your mind you say "¡Ya lo tengo!" meaning "I know what to do!" "I've got it!" "I know!!"

For example:

¡Ya lo tengo! Lo que podemos hacer es.... 

I know!!! What we can do is....

Saludos

Inma

Gabor E. asked:

Ahora lo tengo - translated as "now I understand it"?

Hi!

So in another Q&A, a commenter said "Ahora lo tengo", expressing that now they "understand it" or they "got it". Does that work in Spanish? I haven't found a lot about that on translation websites.

Thank you!

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your Spanish level for FREE

Test your Spanish to the CEFR standard

Find your Spanish level
Clever stuff happening!