Are ´con tal de que´and ´a condición de que´ interchangeable ?
adverbial clauses
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
adverbial clauses
Hola v m.,
Con tal de que / Con tal de (subordinate purpose and conditional clause)
If you go to the Kwiziq lesson via the above link and read to the end, you'll see that, yes, they are interchangeable.
I think you might also find the following helpful:
https://www.espanolavanzado.com/uso-de-palabras/602-con-tal-de-que-significado
Hope this helps a little.
Saludos
Hola v. m.
Gracias por tu pregunta.
Tal como menciona Clara, "con tal de que" y "a condición de que" son intercambiables en la mayoría de los contextos. Ambas expresiones introducen una cláusula condicional, en la que algo solo ocurre si se cumple una condición específica. Además, como bien indica la lección, ambas requieren el subjuntivo después de ellas.
Por ejemplo:
Ambas frases tienen el mismo significado y se pueden usar indistintamente.
Clara también compartió un enlace útil (¡gracias, Clara!) que explora más ejemplos y explicaciones sobre este tema.
Espero que esto aclare tu duda y te ayude a profundizar más en el uso de estas expresiones.
¡No dudes en preguntar si necesitas más ayuda!
¡Saludos!
Silvia
Don't have an account yet? Join today
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level