Using dejar de + [infinitive] = to stop doing something/to give up something

In Spanish we use this verbal structure to express to stop doing [something].

Dejar (conjugated) de Infinitivo

Have a look and listen to the following examples:

Yo dejé de fumar hace tres años.
I stopped smoking three years ago.

Hemos dejado de ir a clases de yoga.
We stopped going to yoga classes.

¿Cuándo dejaréis de beber tanto?
When will you stop drinking so much?

Notice how the preposition "de" always follows "dejar". In Spanish, unlike in English we do not use a gerund (-ing form) but an infinitive after "de".

¡Deja de gritar!
¡Deja de gritando!
Stop shouting!

Bear in mind that "Dejar de +infinitive" is also translated in English as "to give up doing something". This is the most common translation when talking about habits:

He dejado de fumar.
I've given up smoking.

María ha dejado de hacer ejercicio.
María has given up exercising.

 

Learn more about these related Spanish grammar topics

Examples and resources

Yo dejé de fumar hace tres años.
I stopped smoking three years ago.


¿Cuándo dejaréis de beber tanto?
When will you stop drinking so much?


Hemos dejado de ir a clases de yoga.
We stopped going to yoga classes.


Q&A Forum 1 question, 1 answer

Dejar and parar

Can we use parar synonymously as dejar or are these terms used in different contexts?

Asked 2 weeks ago
InmaKwiziq language super star

Hola Emanuel

Although they are synonyms because they both mean "to stop doing something", they are not always interchangeable. Here is a site which talks about their specific nuances:

Dejar de + infinitive/ Parar de + infinitive

I hope it's useful

Inma

Dejar and parar

Can we use parar synonymously as dejar or are these terms used in different contexts?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Let me take a look at that...