I see a translation of "Yo suelo ir" as "I usually go" but a translation of "suelo" as ground or floor. Is it an idiomatic phrase?
Dictation exercise A1
yes, we have a special way to say "to usually do something" and it is idiomatic. We use the verb "soler" (conjugated) followed by the infinitive of the main verb:
Yo suelo nadar en la piscina los martes.
I usually swim in the pool on Tuesdays.
Ella suele correr en el parque por la mañana.
She usually runs in the park in the morning.
So, it is not a literal translation from the English "usually do...", it is idiomatic.
Here is a lesson about "soler" in the present tense. Have a look here.
When we conjugate soler in the present for the yo form, this coincides with the word "suelo" meaning "floor/ground". It is a coincidence.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your Spanish to the CEFR standard