por qué usaste "tendrá lugar" y no "se celebra" which creates the sense of a "tradition" rather than an "event". I don't think that particular man's voice was really appropriate.
Por qué "no me pederé" surely "perdería" is more correct for the context?
What is an "Asdecalde"?
What equipment is placed on the horses heads? Is there some special decoration?
Reading B2, Celebrations & Important Dates, Listening or Seeing B2
"tener lugar" is also used meaning "to take place [somewhere]" - have a look here in Wordreference (scroll down to see that definition)
Thanks for letting us know about the bit of text missing from the audio, that will be fixed soon.
"Asdecaldas" is simpy the name of an association that the text mentions.
As per the equipment, I don't think there is anything too specific; it is referring to the usual equipment that the horses wear. Some of it goes around their heads and it's talking about being considerate to the animals by using the appropriate equipment.
I'm not sure what you meant by the voice of the narrator as being "harsh" - do you mean not being a very "warm" voice?
He is a professional voice actor from Venezuela - I think it's a very good voice because he pronounces everything really well.
Saludos y buen fin de semana.
Yes, even in English both terms are useable but "to celebrate" points to a more traditional event.
And yes, the narrator's voice lacks warmth and the gutteral partial words in the back of his throat disrupts the smoothness desirable for such a story.
The fact that Asdecalde was used insicates that it means "something" - caldear - to heat,As de calde???
"Caldas" is a "departamento" (region?) in Colombia, and Manizales is the capital of that department. The name I guess is originated from there.
Caldas was an important political and probably miitary figure in the early days so a Department and various "societies" espousing Caldas' views exist hence "As de Caldas".
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your Spanish to the CEFR standard