"... no solo por su físico, sino también por su personalidad ..." >
> Indeed, my Grammar book (by Butt and Benjamin) actually mentions that "sino" is particularly common after a "No sólo ..." construction; [with a bit of luck, I will remember that in future!]
So, it might be worth adding that^ to your " Difference between pero, sino and sino que in Spanish (but) " ... [together with an example]?
You might also decide to add the above grammar-lesson to the guidelines, notes and hints relevant to this exercise? ... As you say, it is a case of two possible different translations of "but", so English people need to think about it carefully.
Freeform Writing Exercise B2
Thanks for your suggestion, it's been added to the lesson.
However, the reason why we haven't tagged this specific lesson to that writing challenge is because the level of the challenge is B2 and this topic (sino = but) is lower. There is a limitation to the amount of lessons we tag, so we tend to link and tag to content of that same level or one below.
Actually, David, we did have a specifc lesson for "not only...but" that I had forgotten.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your Spanish to the CEFR standard