Curious how common the use of "sadden" is? In English, it would be much more natural/common to say "the film makes me sad" or "stray dogs make me sad" although you could also say "they sadden me." Does "los perros abandonados me hacen (o me ponen) triste" exist in common Spanish usage, or do speakers usually use the reflexive? Thank you!
Sadden usage
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Sadden usage
Hola Meredith C.
This is a really good question, Meredith, and your intuition from English is actually pointing you in the right direction.
In Spanish, there isn’t a single verb equivalent to “to sadden” that’s commonly used in everyday speech. While verbs like entristecer do exist, they tend to sound more formal or literary. In natural, everyday Spanish, speakers overwhelmingly prefer structures like hacer + adjective or similar expressions.
So your examples are spot on:
The most common and idiomatic options are:
You’ll notice that Spanish prefers these “emotion structures” rather than a direct verb equivalent of “to sadden”. This is consistent with other similar verbs (aburrir, molestar, preocupar), where the focus is on how something affects you.
As for reflexive forms, they’re not typically used in this case (me entristezco would mean “I become sad”, not “it saddens me”), so they express a slightly different idea.
I hope this helps clarify things.
Hasta pronto
Silvia
Don't have an account yet? Join today
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level