Hola Inma, the element of “trying to avoid responsibility” makes this much clearer for me. It is very common in Irish English - technically Hiberno-English - to say “Oh he had a match football match today,” or “no she’s not here because she had an appointment,” etc etc while speaking in the present. Not to overstate this there is a sense of being sensitive to the other persons likely disappointment. Alan K suggests that this construction is also known in UK English though I haven’t come across it much. I can’t find any equivalent for the future events aspect of the lesson, so it’s a new learning. Saludos. John
Really interesting
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
John O.Kwiziq Q&A super contributor
Really interesting
This question relates to:Spanish lesson "Using the Spanish imperfect tense to refer to a present action/future action"
Asked 3 weeks ago
InmaKwiziq Head of Spanish, Native Spanish Teacher
That's very interesting John! I didn't know about Hiberno English at all!! Thanks for sharing.
¡Feliz Año Nuevo!
Inma
Wylie T.Kwiziq community member
This is actually intuitive in English. We would say "he said he was going to the match later tonight"....just drop the he said / she said.
Wylie T.Kwiziq community member
This is actually intuitive in English. We would say "he said he was going to the match later tonight"....just drop the he said / she said.
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level