So in "Si empiezas el trabajo mañana, te tocaría archivar los expedientes a primera hora", here tocaría is a conditional, so would the correct translation not be "you would have to file" Instead of "you will have to file"? Like this: "If you start work tomorrow, you would have to file the dossiers first thing."
Thank you and have a good weekend!
yes, thanks. We changed it to the conditional.
actually, I checked this with our native English team and that combination of tenses doesn't seem to be possible. In Spanish the conditional sentences are a bit more flexible than English. So, in Spanish you could say:
Si empiezas el trabajo mañana, te tocará....
If you start work tomorrow, you will have to...
Si empiezas el trabajo mañana, te tocaría...
If you started work tomorrow [lit: if you start], you would have to...
Si empezaras el trabajo mañana, te tocaría...
If you were to start work tomorrow, you would have to...
I have added a "literal" note in the translation of that sentence to avoid confusion. I hope that helps.
Account ready for deletion
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your Spanish to the CEFR standard