I think I understood this except, but I'd feel better if there was a translation, too.
Picasa translation?
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
R Z.Kwiziq Q&A regular contributor
Picasa translation?
This question relates to:Spanish lesson "Using the simple conditional/the simple future to narrate past actions in Spanish"
Asked 3 years ago
Kathryn R.Kwiziq community member
Hi, is there any difference between using the simple future and conditional or are they interchangeable for this usage? Thanks
![](/files/shared/_avatar-mids/user/59078/20211201_172643_61a7b33952c58.jpg)
InmaKwiziq team member
Hola Kathryn
Sorry about the delay..., no, the future and the conditional are interchangeable when we use them this way.
Saludos
David M.Kwiziq community member
I think it's interesting that the translation works in English if you preserve the Spanish tenses. Like is:
In 1943 he met Françoise Gilot, with whom he would later have two children , Claude and Paloma. Three years later, the artist will leave Paris to settle in Antibes, where Picasso will start a new/different artistic phase.
So we have the same or a very similar pattern in English. It's just that the narrator is switching the temporal point of reference from the narrator/author/reader's time, to some past time (here 1943).Don't have an account yet? Join today
Ask a question![Kwizbot, a friendly bot](https://cdnes.kwiziq.com/img/kwizbot/kwizbot-v2.svg)
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level