I get confused at times with the meaning of
items in parentheses, for example, like in this:
generally all of them give (us) a sweet [US: some candy].
Kwizbot pero normalmente todos
dan un dulce.
You pero normalmente nos dan unas dulces.
What meant by the different parentheses? (us) a sweet [US: some candy]. And how are
they to be interpreted?
Thank you. Nicole
Freeform Writing Exercise A2
The information in this type of parenthesis [...] is giving you an extra bit of information. For example, here:
"a sweet [US: some candy]"
is telling students the word used in the US for "sweet", which is "candy".
The other parenthesis (...) is normally telling you some element in the sentence that is implied but not specified in the English translation. In this:
"but generally all of them give (us) a sweet"
we are telling you that the equivalent of this sentence needs to add "us" in the translation, while in the Spanish sentence you don't need it. This is to make translations/meanings clearer.
I hope this helps,
Hola Inma and thank you.
This helps and makes sense. If the word was not used in English, but it was used in Spanish, how would this be described, ie. would it be the "literal" usage that you use?
Are there other types of annotations and is there a place where these are explained?
Thanks again! Nicole
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your Spanish to the CEFR standard