How is this an example of an irregular past participle?
Mi amiga estaba harta y se fue.Irregular Past Participle
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Irregular Past Participle
Hola Tom C.
Yes, harta does ultimately come from the verb hartar. However, in modern Spanish it is no longer understood or used as a past participle in this context. Instead, harto / harta is lexicalized as an adjective meaning “fed up” or “sick of,” and it functions just like adjectives such as cansada or contenta.
In the sentence “Mi amiga estaba harta y se fue”, harta is behaving purely as an adjective, not as a participle derived from hartar. The true past participle of hartar would be hartado / hartada, which is not what we see here. For that reason, this example does not actually illustrate an irregular past participle used as an adjective, and we agree that it can be confusing in the context of this lesson.
Thanks for pointing this out — we’ll review the example and revise the lesson so that it uses clearer participle-based forms where the participial origin is unambiguous.
Saludos
Silvia
Don't have an account yet? Join today
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level