I noticed that "lunch" was turned into a noun in the English translation. That really is not necessary because every English speaker is familiar with "lunch" being used as a verb. It is not common, but not improper or unknown. If Spanish speakers think of it as a verb, then it can only help learners to think of it as a verb as well, no?
Depends on the country, no?
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your Spanish to the CEFR standard