Hace (tiempo) que

Gary M.C1Kwiziq community member

Hace (tiempo) que

What's the difference between:

Hace ocho semanas que estudié.

y

Hace ocho semanas estudié.

I understand the first sentence from this lesson, but is the second one just incorrect or does it mean something else?

Asked 5 years ago
InmaNative Spanish expert teacher in Kwiziq

Hola Gary,

There isn't really a difference between them in terms of meaning but we either say:

"Hace (lengh of time) que + Indefinido" or 

Indefinido + "hace (lengh of time), so: 

"Hace dos días que se fue." 

"Se fue hace dos días"

It would sound a bit odd to invert the last one and say "Hace dos días se fue".

I hope this helps.

Gracias

Inma

InmaNative Spanish expert teacher in Kwiziq

Hola Gary,

There isn't really a difference between them in terms of meaning but we either say:

"Hace (lengh of time) que + Indefinido" or 

Indefinido + "hace (lengh of time), so: 

"Hace dos días que se fue." 

"Se fue hace dos días"

It would sound a bit odd to invert the last one and say "Hace dos días se fue".

I hope this helps.

Gracias

Inma

Gary M.C1Kwiziq community member

¡Gracias!

Hace (tiempo) que

What's the difference between:

Hace ocho semanas que estudié.

y

Hace ocho semanas estudié.

I understand the first sentence from this lesson, but is the second one just incorrect or does it mean something else?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your Spanish level for FREE

Test your Spanish to the CEFR standard

Find your Spanish level
I'll be right with you...