Would it be possible to use active participle? Are there cases in Spanish when both -ido/ado and -iendo/ando can be used and the meaning remains the same?
Dormidos vs. Durmiendos
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Dormidos vs. Durmiendos
Hola Emanuel
No, past participles (-ado, -ido) and gerund (-ando, -iendo) have very different functions in a sentence.
They are not interchangeable in Spanish.
HOWEVER:
Sometimes we have pretty much the same meaning in sentences using one or the other, for example:
Javier está dormido. (Javier is asleep.)
Javier está durmiendo. (Javier is sleeping.)
The first one is using the past participle (dormido), which means that the speaker is referring to a "state" or a "result". The second one is using the gerund (durmiendo) which means that the speakker is referring to the " "process"(the ongoing process of sleeping).
Imagine this situation:
Someone arrives home and asks "What is Pablo doing?". We would probably reply "Está durmiendo." (not "Está dormido."). However if someone enters the room and sees Pablo, the sentence would most probably be: "Uy, está dormido." (not "Está durmiendo.")
The first sentence offers information about the "activity/process" while the second one offers information about the "result/state" as an adjective.
I hope it makes sense.
Saludos
Inma
Don't have an account yet? Join today
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level