Didn't we learn in another lesson that we could substitute "que" for "porque"? Does that mean "debido a que" and "que" are also interchangeable via the transitive property? I feel like either I am misremembering or there are some nuances I'm not picking up on.
debido a que vs. que
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
debido a que vs. que

Hola R,
yes, "que" can introduce a causal clause, the same way "porque" or "debido a que" do. Que, though, is more colloquial. Debido a que is a lot more formal than que, but as a general rule, if we turn a sentence using debido a que into a more colloquial one, que can be a substitute; for example:
Invitaremos a toda la familia debido a que tenemos mucho espacio.
We'll invite the whole family because we have a lot of space.
Invitaremos a toda la familia, que tenemos mucho espacio.
We'll invite the whole family as we have a lot of space.
If the sentence is using an imperative, it works with que but not with debido a que:
Invitemos a todos, que tenemos mucho espacio.
Invitemos a todos debido a que tenemos mucho espacio. ???
It doesn't sound right using debido a que in this case.
Saludos
Inma
debido a que vs. que
Didn't we learn in another lesson that we could substitute "que" for "porque"? Does that mean "debido a que" and "que" are also interchangeable via the transitive property? I feel like either I am misremembering or there are some nuances I'm not picking up on.
Don't have an account yet? Join today
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level