Confusing sentence

SherriC1Kwiziq Q&A regular contributor

Confusing sentence

Te vamos a ayudar y vamos a hacer que pases este examen sin problema.

We're going to help you and get you pass this exam with no difficulty.

This above sentence in English makes no sense and would not be said.  I tried to think of alternate ways of saying it, maintaining the integrity of the sentence.  Here a couple examples:

We're going to help you, and make (sure) you pass this exam with no difficulty.

We're going to help you, and get you through this exam with no difficulty.

Perhaps someone else could provide a better solution?

Asked 3 years ago
InmaKwiziq team member

Hola Sherri

You're right - it's now saying "get you through".

Gracias y saludos

Inma

TonyC1Kwiziq community member

How about "we're going to help and get you *to* pass this exam".  I'm not telling you anything you don't know: you make someone do something, but you get someone *to* do something.

Confusing sentence

Te vamos a ayudar y vamos a hacer que pases este examen sin problema.

We're going to help you and get you pass this exam with no difficulty.

This above sentence in English makes no sense and would not be said.  I tried to think of alternate ways of saying it, maintaining the integrity of the sentence.  Here a couple examples:

We're going to help you, and make (sure) you pass this exam with no difficulty.

We're going to help you, and get you through this exam with no difficulty.

Perhaps someone else could provide a better solution?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your Spanish level for FREE

Test your Spanish to the CEFR standard

Find your Spanish level
Clever stuff happening!