Con tal de que

Jannice K.C1Kwiziq Q&A regular contributor

Con tal de que

El banco te presta más dinero ________ un interés del 5 por ciento. The bank would lend you more money provided you pay a 5 per cent interest.
The bank WOULD lend, therefore should this not be conditional eg El banco te PRESTARÍA más dinero?
Asked 3 years ago
InmaKwiziq team memberCorrect answer

Hola Jannice

This use of the present in the Spanish part is similar implies a future/conditional -we could also use the future in both the Spanish and the English:

El banco te prestará más dinero con tal de que pagues un 5 por ciento de interés.

The bank will lend you more money provided you pay a 5 per cent interest.

If we had used the conditional in Spanish, then we need to change the second part using the Imperfect subjunctive (not the present subjunctive):

El banco te prestaría más dinero con tal de que pagaras/pagases un 5 por ciento de interés.

The bank would lend you more money providedyou paid a 5 per cent interest.

Saludos

Inma

 

Con tal de que

El banco te presta más dinero ________ un interés del 5 por ciento. The bank would lend you more money provided you pay a 5 per cent interest.
The bank WOULD lend, therefore should this not be conditional eg El banco te PRESTARÍA más dinero?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your Spanish level for FREE

Test your Spanish to the CEFR standard

Find your Spanish level
I'll be right with you...