El banco te presta más dinero ________ un interés del 5 por ciento. The bank would lend you more money provided you pay a 5 per cent interest.
The bank WOULD lend, therefore should this not be conditional eg El banco te PRESTARÍA más dinero?
Con tal de que
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
JanniceKwiziq Q&A regular contributor
Con tal de que
This question relates to:Spanish lesson "Con tal de que / Con tal de (subordinate purpose and conditional clause)"
Asked 1 year ago

Hola Jannice
This use of the present in the Spanish part is similar implies a future/conditional -we could also use the future in both the Spanish and the English:
El banco te prestará más dinero con tal de que pagues un 5 por ciento de interés.
The bank will lend you more money provided you pay a 5 per cent interest.
If we had used the conditional in Spanish, then we need to change the second part using the Imperfect subjunctive (not the present subjunctive):
El banco te prestaría más dinero con tal de que pagaras/pagases un 5 por ciento de interés.
The bank would lend you more money providedyou paid a 5 per cent interest.
Saludos
Inma
Jannice asked:View original
Con tal de que
El banco te presta más dinero ________ un interés del 5 por ciento. The bank would lend you more money provided you pay a 5 per cent interest.
The bank WOULD lend, therefore should this not be conditional eg El banco te PRESTARÍA más dinero?
The bank WOULD lend, therefore should this not be conditional eg El banco te PRESTARÍA más dinero?
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level