Have vs. Had

Gerald R.B2Kwiziq Q&A regular contributor

Have vs. Had

In view of the "TIP" in this lesson, would the translation of the last of the examples (¿Ustedes acaban de hablar con el jefe?) be better as: HAD you just spoken to the boss?  rather than;  HAVE you just spoken to the boss?


Asked 3 weeks ago
SilviaKwiziq Native Spanish TeacherCorrect answer

Hola Gerald R.

Great observation! The construction "acabar de + infinitivo" translates to 'to have just done something', which in English typically aligns with the present perfect ('have just spoken') rather than the past perfect ('had just spoken').

  • "¿Ustedes acaban de hablar con el jefe?" → 'Have you just spoken to the boss?' (Present perfect, because the action happened very recently and still has relevance.)
  • If the sentence were "¿Ustedes acababan de hablar con el jefe?" (Imperfect), then the translation 'Had you just spoken to the boss?' would be correct, since it refers to a past moment before another past event.

So, the current translation 'Have you just spoken to the boss?' is accurate given the original Spanish sentence.

Hope this helps!

Saludos

Silvia

Gerald R.B2Kwiziq Q&A regular contributor

Yes, of course, I see it.  I mistook "acaban" for "acababan", thinking it ("acaban") was the preterito imperfecto, in stead of the presente indicativo. Mil gracias.

Gerald R. asked:

Have vs. Had

In view of the "TIP" in this lesson, would the translation of the last of the examples (¿Ustedes acaban de hablar con el jefe?) be better as: HAD you just spoken to the boss?  rather than;  HAVE you just spoken to the boss?


Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your Spanish level for FREE

Test your Spanish to the CEFR standard

Find your Spanish level
Let me take a look at that...