Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,369 questions • 8,148 answers • 790,518 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,369 questions • 8,148 answers • 790,518 learners
wouldn't "on the other hand" be a better translation for: por otro lado?
One hint says to use the Pretérito Imperfecto (podíamos) but it was counted wrong and the actual text uses Pretérito Indefinido (pudimos).
Why is there a “th” sound in 19 or is this Castilian pronunciation?
These verbs all mean "to turn", but are they the same?
Thank u so much
Hi! Haven't been here in a while, now trying to improve my listening comprehension again. So I've been thinking:
Listening comprehension in Peninsular Spanish seems to be different from the Latin American variants, at least I, personally, struggle to understand some of them more than others. As I've seen that there's a whopping 770 items on the listening comprehension list, do you happen to have lessons that have some degree of specialization regarding the variant spoken in the lesson? If no, I think this would be an interesting feature. If yes, then being able to filter by that would be awesome. (And I understand that this would be a major task given the number of variants, but I thought I might still ask).
Hope you have a great weekend!
Sure "agua"means "water" but I think in this case the singer was saying "Look out now!" as a heads up for the band rhythm solo . . .
When is "cómo es" used? I keep seeing it as a correct option but what scenario it would be used in hasn't been specified.
Crisp, clear, perfect pronunciation leaving nothing to guesswork. Speed control for the audio would be a handy tool to have available.
But, it also sounds as though the speaker is forcing the words from deep down in his throat and contracting the abdominals. At a normal conversational speed I've never heard an hispohablante speak like that . . .
Do they?
Hi,
Would this be acceptable?
Le apasionan las películas de los 50 a María
And, if so, is it commonly used?
Many thanks
Let's see if you folks can explain it in a fashion where it makes some degree of sense. Because based on this, you are wrong.
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level